tag:blogger.com,1999:blog-57836803480103175642024-03-12T19:37:59.887-07:00Spanish Japanese - Aprendizaje japonés para los altavoces del españolSi usted habla español y quiere aprender que el japonés entonces este blog está para usted, recepción a mi esperanza del blog I usted puede aprender un cierto japonés de él, recuerdos a usted en sus esfuerzos de aprendizaje y buena suerte a usted!Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.comBlogger88125tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-26456170856843625172012-04-02T08:01:00.000-07:002012-04-02T08:01:26.715-07:00Aprender a japonés: Cómo decir a otros lo que te gusta hacer en japonésCómo decirle a alguien lo que te gusta hacer en japonés. <br />
<br />
Cuando encuentro a personas en Japón y en hacer amigos japoneses, habrá un tiempo cuando desee a decirles lo que te gusta hacer y incluso preguntarles qué gusta hacer. Para ello en que necesitamos saber cómo decir lo que nos gusta hacer japonés y también necesitamos saber la palabra koto en japonés. Koto es una palabra japonesa que es difícil encontrar una palabra equivalente en inglés para, pero para nuestros propósitos permite establecer koto como significado, "la cosa de".<br />
<br />
Koto: "lo de"<br />
<br />
Primero cierran podría aquí alguien hacerle esta pregunta:<br />
<br />
Donna koto ga suki desu ka? -¿Qué tipo de cosas te gusta?<br />
<br />
Utilizamos koto en una pregunta aquí y transformó poco a poco en lo que significa simplemente cosas. Cuando construimos nuestras respuestas, koto más – significará "la cosa de".<br />
<br />
La construcción es como sigue:<br />
<br />
<strong>verbo en forma de raíz + koto ga suki desu. </strong><br />
<br />
Esto puede ser traducido como "Me gusta la cosa de verbing".<br />
<br />
Digamos que nos gusta comer helados, nadar, leer libros, estudiar a japonés y montar bicicletas. Primero veamos los verbos:<br />
<br />
Comer helado: aisu kurimu o taberu<br />
<br />
Natación: oyogu<br />
<br />
Leer libros: hon o yomu<br />
<br />
Estudio japonés: Nihongo o benkyou suru<br />
<br />
Montar en bicicleta: jitensha o noru<br />
<br />
Todo lo que te gusta hacer, necesitará saber cómo decir en japonés. Buscar en un diccionario o pedir un real Nihonjin (persona japonesa)<br />
<br />
¿Demos algunos ejemplos ahora para que podemos responder a la pregunta, Donna koto ga suki desu ka? o qué tipo de cosas te gustan?<br />
<br />
1.Me gusta comer helado - aisu kurimu o taberu koto ga suki desu.<br />
<br />
2.Me gusta nadar: oyogu koto ga suki desu.<br />
<br />
3.Me gusta leer libros – hon o yomu koto ga suki desu.<br />
<br />
4.Gustaría estudiar japonés -nihongo o benkyou suru koto ga suki desu.<br />
<br />
5.Me gusta montar bicicletas – liviana o noru koto ga suki desu.<br />
<br />
El ga después koto es la partícula de tema, y que puede ser traducido como - "como para".<br />
<br />
Haciendo una traducción literal de las sentencias anteriores de tipo tenemos: "en cuanto a lo de verbing, me gusta". Así que en el ejemplo 1 arriba podemos traducir como:<br />
<br />
aisu kurimu o taberu koto ga suki desu – en cuanto a lo de comer helado, me gusta.<br />
<br />
Tome la construcción gramática arriba y enchufe en cualquiera de tus cosas favoritas para hacer y empezar diciendo a sus amigos japoneses.<br />
<br />
Como siempre,<br />
Ganbatte ne!<br />
MakurasukiMakurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-79827707734904644322011-01-31T09:06:00.000-08:002011-01-31T09:06:43.882-08:00Cómo Decir Tiempo en Japonés Parte 2<div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TUbsE3mOEVI/AAAAAAAAAbo/-sypEdoFZg4/s1600/ji_toki.gif" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" s5="true" src="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TUbsE3mOEVI/AAAAAAAAAbo/-sypEdoFZg4/s1600/ji_toki.gif" /></a></div>Para decir, " ¿Cuándo es? " en japonés diga ¿Ka del desu de Nanji? </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">Si es ocho treinta usted puede entonces ahora contestar con la palabra o el 今 del ima Desu de han del hachiji de Ima (今八時半です) - ahora es ocho treinta. </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">La palabra que utilizamos en japonés para indicar que es media más allá de la hora es han o 半 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">El contador de la hora en japonés es ji o 時</div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">ichiji han - 1:30</div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">niji han - 2:30</div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">sanji han - 3:30</div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">yoji han - 4:30</div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">goji han - 5:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">rokuji han - 6:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">shichiji han - 7:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">hachiji han - 8:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">kuji han - 9:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">juuji han - 10:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">juuichiji han - 11:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">juuniji han - 12:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">¿nanji? ¿- Qué hora? ¿o cuándo es? </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">¿何時 - qué hora? ¿o cuándo es? </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"><br />
</div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">一時半 - 1:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">二時半 - 2:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">三時半 - 3:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">四時半 - 4:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">五時半 - 5:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">六時半 - 6:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">七時半 - 7:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">八時半 - 8:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">九時半 - 9:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">十時半 - 10:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">十一時半 - 11:30 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">十二時半 - 12:30 </div>Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-4900904095562683402010-12-29T13:46:00.000-08:002010-12-29T13:46:07.844-08:00Diga el Tiempo en Japonés<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TRur-mwxXsI/AAAAAAAAAao/x0LNiuMUHPY/s1600/ji_toki.gif" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" n4="true" src="http://2.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TRur-mwxXsI/AAAAAAAAAao/x0LNiuMUHPY/s1600/ji_toki.gif" /></a></div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">Para decir, " ¿Cuándo es? " en japonés diga ¿Ka del desu de Nanji? Si es ocho o' reloj que usted puede entonces ahora contestar con la palabra o el 今 del ima Desu del hachiji de Ima (今八時です) - ahora es ocho o' reloj. </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">El contador de la hora en japonés es ji o 時 </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">ichiji - un o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">niji - dos o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">sanji - tres o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">yoji - cuatro o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">goji - cinco o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">rokuji - seis o' reloj</div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">shichiji - siete o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">hachiji - ocho o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">kuji - nueve o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">juuji - diez o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">juuichiji - once o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">juuniji - doce o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"> </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">¿nanji? ¿- qué hora? </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">¿何時 - qué hora? </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"> </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">一時 - un o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">二時 - dos o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">三時 - tres o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">四時 - cuatro o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">五時 - cinco o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">六時 - seis o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">七時 - siete o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">八時 - ocho o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">九時 - nueve o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">十時 - diez o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">十一時 - once o' reloj </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">十二時 - doce o' reloj </div>Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-2499691539280743722010-12-20T11:21:00.000-08:002010-12-20T11:21:03.386-08:00Aprenda estos intesifiers japoneses útiles<div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">Estas palabras japonesas (sobre todo adverbios) ayudan a intesify o a calentar para arriba otras palabras y frases del japonés. Aprenda estos intesifiers japoneses útiles. </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">1. 本当に - Ni de Honto - Realmente </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">2. 非常に - Ni de Hijo^ - Extremadamente </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">3. 凄く - Sugoku - grandemente, terriblemente (muy) </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">4. とっても - Tottemo - muy </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">5. 大変 - Taihen - tremendo (áspero, duro) </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">6. どんなに - Ni de Donna… - cómo… </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">7. 必ず - Kanarazu - absolutamente </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">Let' s por ejemplo dice que vimos a una mujer muy bonita, y su amigo le pregunta, " ¿Cómo bonita era ella…? En japonés él le preguntaría diciendo - ¿Onna de Ano ninguÌn ka del desu del kirei del ni de donna del wa de Hito? ¿- Cómo bonita es esa mujer? A cuál usted podría contestar: desu del kirei del ni del honto - realmente bastante desu del kirei del ni del hijo^ - extremadamente bastante o desu del kirei del sugoku - etc. terriblemente bonito. </div>Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-2939413028320818892010-12-17T08:42:00.000-08:002010-12-17T08:42:58.743-08:00La partícula japonesa MO es una pequeña sílaba útil<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQuTCaH6DfI/AAAAAAAAAaY/xCkXTHgEjhI/s1600/mo.bmp" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" n4="true" src="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQuTCaH6DfI/AAAAAAAAAaY/xCkXTHgEjhI/s1600/mo.bmp" /></a></div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">La partícula japonesa MO es una pequeña sílaba útil. Usted puede pensar en el MO como siendo la palabra inglesa también, o también. El adición de la sílaba MO (la partícula inclusiva) cambia el significado de las palabras de la pregunta positivamente, o negativamente. Miraremos hoy el positivo. </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">Agregando el MO a las palabras sabemos ya que podemos hacer nuevas palabras. Primero, memorice las palabras de la pregunta, "quién" , "qué" , " donde" , " cuando" , y " Cuánto " , entonces agregaremos el MO para hacer nuevas palabras que podemos agregar a nuestro arsenal japonés del vocabulario. Las construcciones siguientes utilizan una palabra de la pregunta + un MO japoneses: </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">atrevimiento + MO, daremo - quién + también, cualquier persona nani + MO, nanimo - qué + también, cualquier cosa doko + MO, dokomo - donde + también, dondequiera itsu + MO, itsumo - cuando + también, todo el tiempo nannin + MO, nanninmo - cuánta gente + también, mucha gente </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">Una vez más la partícula MO, representa integración o el equivalente inglés de las palabras también, o también. </div>Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-60285385133871743652010-12-17T08:23:00.000-08:002010-12-17T08:23:08.944-08:00Rico y pobres en japonés<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQuOWm_fChI/AAAAAAAAAZ0/CONeNdNOsf4/s1600/kane+kanji.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" n4="true" src="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQuOWm_fChI/AAAAAAAAAZ0/CONeNdNOsf4/s1600/kane+kanji.jpg" /></a></div>Kane o el 金, se define como 1. un metal, dinero 2.; efectivo; una moneda. <br />
<br />
Los escolares elementales japoneses aprenden este kanji en el primer grado. Es fácil recordar porque se asemeja a lo que representa - el 金 del kanji, parece el tesoro en un pecho, brillando brillantemente. Usted llama una persona rica, un mochi del o-kane, o literalmente un sostenedor del oro. <br />
<br />
Mochi de O-kane - ricos, ricos お金持ち<br />
Usted llama un bimbo^ de la persona pobre. bimbo^ - pobres 貧乏Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-8609457168812140852010-12-16T14:47:00.000-08:002010-12-16T14:47:30.484-08:00Ki o, 気, es una palabra japonesa muy útil<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQqW8_fd2AI/AAAAAAAAAZo/yvL-c9wXec4/s1600/ki.bmp" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" n4="true" src="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQqW8_fd2AI/AAAAAAAAAZo/yvL-c9wXec4/s1600/ki.bmp" /></a></div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">Ki o, 気, es una palabra japonesa muy útil. Tiene muchos significados, pero puesto que hay muchas situaciones donde se utiliza esta palabra, sería beneficioso que cualquier principiante de lengua japonesa consiga conocido con él. El 気 de Ki es la palabra japonesa para el aire; atmósfera; sabor; corazón; mente; alcohol; sensaciones; humor; una intención; mente; . </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">Cuando está utilizada conjuntamente con otros verbos, esta pequeña palabra comienza realmente a llegar a ser útil. Recomiendo el estudiar de esta pequeña palabra mirándola para arriba en su diccionario japonés, y observando algo de its' aplicaciones. Los ejemplos siguientes deben conseguirle comenzado. </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">1. 気に入る del ni iru del ki - llevar tener gusto algo </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">2. 気が変わる del kawaru del ki GA - cambiar su mente </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">3. 気が済む del sumu del ki GA - la sensación colocó con algo </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">4. 気が無くなる del nakunaru del ki GA - don' t siente como él más </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">5. 気にかける del kakeru del ni del ki - preocupante algo </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">6. 気になる del naru del ni del ki - ser ansioso por algo </div><div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">7. 気を付ける del tsukeru del ki o - tener cuidado con algo </div>Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-41942550260230529422010-12-16T14:13:00.000-08:002010-12-16T14:13:08.595-08:00La palabra para el perro en japonés es inu<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQqO4fLcBbI/AAAAAAAAAZg/IFlU83xLMQM/s1600/smushy+face+cat.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" n4="true" src="http://2.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQqO4fLcBbI/AAAAAAAAAZg/IFlU83xLMQM/s1600/smushy+face+cat.JPG" /></a></div>La palabra para el perro en japonés es inu. <br />
La palabra para el gato en japonés es neko.<br />
<br />
犬 inu - perro <br />
猫 neko - gato <br />
<br />
Podemos hacer dos nuevas palabras de las palabras para el gato y el perro. Si queremos hacer la palabra para el perrito y el gatito, todos lo que tenemos que hacer son agregar la palabra para el 小 pequeño o del ko. <br />
<br />
小 + 犬 = 小犬, koinu pequeño + perro = perrito <br />
小 + 猫 = 小猫, koneko pequeño + gato = gatito <br />
<br />
En la revisión: <br />
inu - perro <br />
neko - gato <br />
koinu - perrito <br />
koneko - gatitoMakurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-56975597369048456422010-12-16T11:29:00.000-08:002010-12-16T11:29:51.060-08:00Club o barra de noche en JapónCuando oigo la palabra, " snack" , Pienso en cosas que usted puede comer, o el bocado encendido. En Japón el bocado de la palabra tiene un significado en conjunto diverso. Si usted dijera, " snack" a una persona japonesa, pensarían que usted hablaba de la barra local, donde usted tiene una ocasión de familiarizarse con everyone' nombres de s. <br />
<br />
En Japón, un bocado, o el スナック es un club de noche, o una barra. No es un Dorito, o un Frito, cacahuetes o palomitas. Una barra de bocado es un lugar en donde usted puede mantener una lengüeta personal, así que usted puede ahora beber, y paga más adelante. Usted puede incluso comprar su propia botella personal de whisky o de brandy (aunque en un precio mucho más fuerte que comprándolo usted mismo), guardarla en la barra, y beber de ella cada vez que usted va a la barra. Una vez que usted compra su botella sin embargo, usted es tan bueno como en el club. <br />
<br />
Bocado - スナック - club o barra de noche en JapónMakurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-40973172713508784842010-12-15T20:14:00.000-08:002010-12-15T20:14:08.192-08:00máquinas expendedoras japonesasJidohanbaiki es máquinas expendedoras japonesas. Hay muchos, muchos diversos tipos de estas máquinas en uso diario en Japón. Mis experiencias con las máquinas expendedoras han venido principalmente de permanecer en hoteles en los E.E.U.U. De una máquina expendedora en los E.E.U.U., puedo conseguir generalmente una variedad de refrescos, la goma, el caramelo, o virutas. En Japón, el cielo es el límite en cuanto a qué se vende en una máquina expendedora. He visto las baterías, flores, paraguas, helado, ramen, los juguetes, las bebidas de la energía, cerveza, los cigarrillos, arroz, cebo para la pesca, las cámaras, los vídeos, e incluso los escarabajos de rinoceronte vendidos todo de una máquina expendedora o de un jidohanbaiki.<br />
<br />
Let' s aprende la palabra para la máquina expendedora en japonés. La palabra para la máquina expendedora en japonés es 自動販売機 del jidohanbaiki. <br />
<br />
Let' rotura de s que redacta abajo y ve lo que significa realmente <br />
<br />
自動 jido - funcionamiento del uno mismo o automatizado <br />
<br />
販売 hanbai - venta, vender <br />
<br />
機 ki - una máquina <br />
<br />
Juntado le todo y le tenga una máquina vendedora automática de la máquina o el expendedor, y puedo decirle que, Japón tiene algunos extraños.Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-91957612672603196112010-12-15T15:32:00.000-08:002010-12-15T15:32:41.330-08:00la muchacha en japonésEs fácil aprender las palabras para el muchacho y la muchacha en japonés. Primero, no obstante necesitamos saber las palabras para el hombre y la mujer, entonces agregando, " ninguÌn ko" , podemos cambiar el hombre y a la mujer en muchacho y muchacha. <br />
La palabra para el hombre es otoko (el 男) <br />
La palabra para la mujer es onna (el 女) <br />
<br />
La palabra para el muchacho es otoko ninguÌn ko. <br />
La palabra para la muchacha es onna ninguÌn ko. <br />
Ko es la palabra para el niño o niño e its' el kanji parece esto - el 子. <br />
<br />
En kanji la palabra para el muchacho es 男の子 - otoko ninguÌn ko. <br />
En kanji la palabra para la muchacha es 女の子 - onna ninguÌn ko.Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-12032896305837120072009-04-11T07:34:00.000-07:002009-04-11T08:06:07.141-07:00dos palabras japonesas que sean básicamente una y la misma palabra<a href="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SeCxyEqUM2I/AAAAAAAAAYQ/eeuKYgqHhco/s1600-h/honey+bee.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 240px; height: 174px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SeCxyEqUM2I/AAAAAAAAAYQ/eeuKYgqHhco/s320/honey+bee.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5323450233354728290" /></a><br />Continuación con nuestro tema en los insectos (insectos) - quiero hablar poco hoy en dos palabras japonesas que sean básicamente una y la misma palabra - las palabras para la abeja y la palabra para la miel son básicamente una palabra compuesta del kanji dos que cuando está puesto en reverso dice la misma cosa - déjeme demostrarle lo que significo - <br /><br />Miel - Hachimitsu (蜂蜜) <br />Abeja - Mitsubachi (蜜蜂) <br /><br />Separemos las palabras - en japonés componer la palabra para la miel de las dos piezas HACHI + MITSU para Miel = HACHI + 蜂 + 蜜 de MITSU y la palabra para la abeja se compone de las mismas dos piezas con un H que es substituido por un B de modo que Abeja = MITSU + 蜜 + 蜂 de BACHI <br /><br />CHASQUE AQUÍ <br /><a href="hubpages.com/author/brettkun/learn/hot">hubpages.com/author/brettkun/learn/hot</a><br /><a href="www.scribd.com/doc/4065824/Japanese-Pronunciaton-Guide">www.scribd.com/doc/4065824/Japanese-Pronunciaton-Guide</a><br /><a href="hubpages.com/hub/Japanese-Double-Consonants">hubpages.com/hub/Japanese-Double-Consonants</a><br />para ir a algunas páginas que he hecho antes de explicar la gramática de porqué el H ha endurecido en su forma de B - realmente en este caso es la sílaba de la ha que ha transformado en su forma del equivalente de los VAGOS Recuerde que は de la ha con las diez diez marcas se convierte el ば de los VAGOS, y la sílaba de la ha en su transformación siguiente con el símbolo del grado se convierte en ぱ, o PA. <br /><br />Hay una orden natural que parece pues los diagramas y las cartas de IPA nos demostrarán. Estas transformaciones de la sílaba no son singulary una característica lingüística japonesa - esta clase de transformación de la sílaba aparece en otras idiomas también - por lo tanto recuerdan esta orden de la transformación japonesa de la sílaba para la sílaba de la ha (は) - は (ha)--> ば (VAGOS), y ぱ (PA) tan en el caso de las palabras para la miel y la abeja, en abeja japonesa está la miel de la palabra al revés y la miel es la palabra para la abeja al revés. Pensé que puede ser que comparta esto porque hace japonés una lengua de la diversión para aprender, él también demuestro ese isn' japonés; t complicado también y dentro de alcance de cualquie persona que intente serio hacer fluida en él. <br /><br />La vez próxima tomaremos una mirada más atenta en el kanji para que la hormiga y la abeja vean lo que un poco pueden encontrar los similiarities nosotros para ayudarnos en nuestra búsqueda hacia un mejor japonés <br /><br />¡Ne de Ganbatte! <br />¡Haga su mejor! <br />MakurasukiMakurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-10461035688523772722009-04-05T07:14:00.000-07:002009-04-05T07:16:53.022-07:00En japonés hormigas = 蟻Tan desde nosotros hemos estado hablando últimamente de los insectos (insectos) etc., yo acabamos de pensar que cada uno quisiera saber una pequeña cosa I aprendido en japonés pero nunca que le hizo una correlación en inglés. <br /><br />Este gran descubrimiento es ese las hormigas aren' t ese mucho diferente que termitas. De hecho es solamente el color que cambia el insecto. En japonés hormigas = 蟻 o アリ del ari - en katakanas termitas = シロアリ del ari del shiro - hormiga blanca Desde shiroi, o 白い en forma adjectivial antes de que el sustantivo quite el i, o い, después nosotros tenga " shiroari" , 白アリ o termita. (En este caso se escribe en Hiragana sin la pieza del kanji para el blanco, el 白い.) <br /><br />Es decir que las termitas son apenas las hormigas que son hormigas blancas o blancas. Doesn' ¿t que tiene sentido? En inglés conseguimos totalmente atornillados para arriba pensando que las termitas son todo juntas diversas especies de insecto pero son realmente apenas las hormigas blancas como las cuales comer la madera. <br /><br />Hacia un mejor japonés<br />¡Ne de Ganbatte! <br />¡Haga su mejor! <br />MakurasukiMakurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-21707139517500493662009-03-11T09:00:00.001-07:002009-03-11T09:08:56.561-07:00También pensaba en la palabra (ladybug) y cómo puede tener vino estar etimológicamente<a href="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/Sbfh8FsbtRI/AAAAAAAAAX4/p6f0gIqOSKc/s1600-h/ladybug.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 300px; height: 203px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/Sbfh8FsbtRI/AAAAAAAAAX4/p6f0gIqOSKc/s320/ladybug.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5311962707943732498" /></a><br />Sucedí ver un insecto de la señora en mi césped delantero o yarda y puesto que la estación del resorte está básicamente aquí en mi nuevo estado de Georgia, pensé en la fijación de la palabra japonesa que es てんとう虫 para todos los usuarios de Japanetics. <br /><br />También pensaba en la palabra (ladybug) y cómo puede tener vino estar etimológicamente. ¿Significo que tenemos palabras como diente de león que tengan el león de la palabra en ellas - somos él porque el diente de león parece la cola de un león? ¿quizás… entonces qué sobre la palabra - ladybug - parece o el acto como una señora de cierta manera? <br /><br />quizás… También quise fijar aquí la palabra para el かたつむり puesto que es tan lento y puesto que el franceses los encuentran apetitosos, y utilizado en tan muchas maneras diferentes en inglés, él del caracol puede ser que también sea útil en japonés. Este mucho que encuentro que útil - el 虫 del mushi de la palabra es de uso frecuente en Japón y amo su kanji que parezca realmente un insecto - por ejemplo la palabra para el diente o la cavidad descompuesto es el 虫歯 o el mushiba - junto que serían diente del insecto. <br /><br />en resumen las palabras para today' la lección japonesa de s es <br />1. ladybug mushi - o del tento^ del てんとう虫 <br />2. cavidad del diente - 虫歯 - mushiba <br />3. caracol - かたつむり - katatsumuri <br /><br />* decir el outloud del katatsumuri hace me la sensación inactiva especialmente la pieza del tsumu --- ¡yuck! ¡El @#$% puedo ver el caracol arrastrarse de aquí! ¡Yikes! Hacia un mejor japonés ¡Ne de Ganbatte! ¡Haga su mejor! MakurasukiMakurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-63667432677554900542008-12-18T13:00:00.000-08:002010-12-18T10:20:26.254-08:00Agregando la sílaba MOAgregando la sílaba MO (partícula inclusiva) al suplemento siguiente de los interrogativos le ayudará a aumentar su vocabulario japonés demostrando cómo ramificar de palabras sabidas para hacer muchos nuevos. Primero, memorice las palabras de la pregunta. <br />
<br />
¡Quién, qué, donde, cuando, cuántos, se divierten! Pregunte la palabra + el MO con + verbo positivo con - verbo negativo atrevimiento + MO cualquier persona nadie nani + mo cualquier cosa nada doko + MO por todas partes, dondequiera en ninguna parte itsu + MO todo el tiempo, siempre ninguno del tiempo, nunca nannin + MO mucha gente, manojo de gente no mucha gente Pregunte la palabra +demo con + verbo positivo con - verbo negativo dochi + versión parcial de programa cualquiera ningunos de ellos nani + demo cualquier cosa nada doko + versión parcial de programa dondequiera que en ninguna parte itsu + versión parcial de programa siempre que ninguno del tiempo, nunca nannin + versión parcial de programa sin embargo mucha gente no mucha gente Verbo (base TE) + MO con + verbo positivo con - verbo negativo atrevimiento + MO cualquier persona nadie nani +mo cualquier cosa nada doko + MO por todas partes, dondequiera en ninguna parte itsu + MO todo el tiempo, siempre ninguno del tiempo, nunca nannin + MO mucha gente, manojo de gente no mucha gente ¿Dochi o que? <br />
<br />
Si está pedido como una pregunta el participio MO representa integración. El equivalente inglés que es las palabras también o también. La partícula del MO hace mucho mnore que parecería en el primer vistazo. El MO pudo parecer como apenas una cierta su partícula nada inspiradora triturada como ka, el GA, el wa, o, o el No. No obstante esta sílaba muy unordinary tiene tan muchas funciones, el MO es un libro de la gramática a sí mismo. Deja para discutir algunas aplicaciones vía ejemplo. Sentances del ejemplo usando la partícula del MO. <br />
<br />
Ex. 1. Daremo imasen. Nadie es hogar <br />
Ex. 2. Motte iru de Watakushi MES. Tengo uno también, o conseguí uno también. <br />
Ex. 3. ¿Nihongo ninguÌn shite iru del itsumo del wa del benkyo ninguÌn ka del desu? Itsumo al shinai del shika del benkyo del ni del tama del wa del yori del iu. ¿Tan ka del desu? <br />
<br />
¡Ne del yo del desu de nan del heta del nihongo GA del mada de Dakara! Es usted que estudia siempre su japonés. Bien, no absolutamente siempre, sea de vez en cuando una mejor palabra para mi estudio. <br />
<br />
¿Eso correcto? That' s porqué su japonés todavía aspira tan malo. <br />
<br />
Ex. ¿Kita del motte de 4 Nanika? Konakatta jikan del motte del nanimo del nakute de Gomen GA. ¿Usted trajo algo? I' m apesadumbrado, I didn' t tiene tiempo tan yo couldn' t trae cualquier cosa.Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-23709170347760512542008-12-15T13:40:00.001-08:002010-12-17T07:33:28.912-08:00Gramática japonesa Lección:<div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;">Gramática japonesa Lección: Base japonesa TA del verbo por Makurasuki Sensei ¡Ahora aprenda el japonés! La memorización eficaz es aprendizaje de idiomas acelerado necesario. ¡Ahora aprenda el japonés! La retención de largo plazo de la palabra se busca con la memorización eficaz. ¿Cuál es eficaz en dominar gramáticas japonesas difíciles? La distancia más corta entre usted y usted que hablan en isn' japonés; t muy lejos. ¡La manera más rápida de aprender y de comenzar a conversar en la lengua japonesa! Verbos japoneses: ¿El verbo basa - poniendo verbos en TA - forma (? - forma) <br />
<br />
La capacidad de poner verbos japoneses en las varias bases sin pausa es rápidamente una calidad buscada para en la fluidez y la adquisición. Sentir bien a un conversador japonés competente y capaz toma tiempo y la comisión. ¿De todas las bases del verbo del japonés (I, II, III, IV, V, TA? , y TE-?) ¿TA -? ¿la forma alinea arriba en uso como una de las tres bases más usadas superiores para los verbos solamente después de TE-? y forma de la Base-III o de la raíz. <br />
<br />
¿Ahora me estoy centrando en ella para prepararle para los secretos rápidos, de gran alcance de la gramática que emplean TA baja -? verbos. Knowing estos secretos catapultará su capacidad de discurso japonesa a través de la azotea. Discutiré la gramática japonesa gobierno que los verbos japoneses del uso en la base TA -?. ¿Uno de los elementos principales que usted debe saber sobre TA -? la forma de un verbo es que está utilizada para poner verbos en forma del llano del tiempo pasado. ¿Un verbo en la base TA -? la forma es equivalente al inglés ha hecho o tiempo pasado perfecto. ¿TA -? la forma de un verbo se ha desarrollado del tari clásico de la forma y todavía tiene muchas aplicaciones (véase <a href="http://japanetics.blogspot.com/">http://japanetics.blogspot.com/</a>) <br />
<br />
**** Cómo poner un verbo japonés en **** bajo de TA <br />
<br />
1. La vocal provino los verbos (es decir verbos ichidan IRU, o los verbos de la conclusión de ERU -??.) a. ¿para poner un verbo en TA? forma ¿cuándo el verbo hace que un vástago de la vocal simplemente agregue TA -? Base III - forma del diccionario de cinco verbos japoneses <br />
<br />
¿kanjiru??? - para sentir, <br />
¿oboeru??? - para recordar, <br />
¿kangaeru??? - para pensar, <br />
¿deru?? - para irse, <br />
¿iru?? - para ser <br />
<br />
1. ¿kanjiru -??? <br />
2. ¿oboeru -??? <br />
3. ¿kangaeru -??? <br />
4. ¿deru -?? <br />
5. ¿iru -?? <br />
<br />
Base II o forma del vástago para cinco verbos japoneses <br />
<br />
1. ¿kanji -?? <br />
2. ¿oboe -?? <br />
3. ¿kangae -?? <br />
4. ¿de -? <br />
5. ¿i -? <br />
<br />
Base TA para cinco verbos japoneses ¿TA -? los verbos de la conclusión son tiempo pasado. <br />
<br />
1. ¿kanjita -??? - fieltro <br />
2. ¿oboeta -??? - remembered <br />
3. ¿kangaeta -??? pensado en <br />
4. ¿deta -?? izquierdo <br />
5. ¿AIE?? era <br />
<br />
Transformación del significado de cinco verbos japoneses: <br />
<br />
1. Para sentir se convierte para haber sentido. ¿kanjiru??? ¿se convierte el kanjita??? <br />
2. Para recordar se convierte para haber recordado. ¿oboeru??? ¿se convierte el oboeta??? <br />
3. Para pensar se convierte para haber pensado. ¿kangaeru??? ¿se convierte el kangaeta??? <br />
4. Para irse se convierte para haberse ido. ¿deru?? ¿se convierte el deta?? <br />
5. Para ser se convierte para haber sido. (era, era) ¿iru?? ¿se convierte el AIE?? <br />
<br />
¡El intento que pone su conclusión de verbo preferida en el iru o el eru en la forma de TA hoy y consigue su Nihongo más experto! Y recuerde… aumentos memorizados palabras como fluidez. Si usted quiere más información sobre cómo usted puede utilizar memoria y las leyes de la atracción para dominar cualquier lengua por favor el ver Memoria principal Como siempre, ¡Ne de Ganbatte! ¡Haga su mejor! Makurasuki ¿Buscando más maneras de ser acertado en todos que usted hace incluyendo dominar una lengua? </div>Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-19358627744153655662008-12-15T13:34:00.000-08:002010-12-17T07:27:44.795-08:00Intesifiers en japonésIntesifiers en japonés Reforzadores japoneses Ponga un verbo japonés en su base II de la forma del extensor, después agregue + ninguno de estos: <br />
<br />
1. Yasui - fácil; simple <br />
2. Tsurai - difícilmente tratar de, manija; dificultad; difícil. <br />
3. Nikui - difícil; difícilmente <br />
<br />
やりやすい de Yariyasui - fácil jugar, haga <br />
しやすい de Shiyasui - fácil hacer <br />
Nomiyasui - fácil beber <br />
食べやすい de Tabeyasui - fácil comer <br />
乗りやすい de Noriyasui - fácil montar <br />
<br />
Shitsurai o shizurai - difícilmente al do* <br />
Yarizurai - difícilmente hacer, difícil jugar <br />
<br />
引きにくい de Hikinikui - hikitsurai - no fácil jugar o tirar <br />
話しにくい de Hanashinikui - difícilmente hablar <br />
見にくい de Minikui - difícilmente mirar; feo <br />
みづらい de Mizurai - no puede llevar mirar <br />
<br />
• el tsu se convierte en dzu o zu cuando está compuesto しつらい del しづらい de o no tsu del dzu no después del shi en el shidzurai (shizurai) vea por favor mi otro blog <a href="http://saketalkie.blogspot.com/">http://saketalkie.blogspot.com/</a> <br />
<br />
Hacia un mejor japonés <br />
¡Ne de Ganbatte! <br />
¡Haga su mejor! MakurasukiMakurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-155709355731179312008-12-15T13:12:00.000-08:002008-12-15T13:14:59.151-08:00Colores japonesesColores japoneses <br />みどり de Midori o del verde azul azul o verde del <br />青い de Aoi - - verde <br />黄色 de Kiiroi - amarillo <br />茶色 de Chairo - marrón <br />黒い de Kuroi - negro <br />灰色 de Haiiro - gris (ceniza) <br />Nezumiiro - gris (ratón) <br />むらさき de Murasaki - (紫) - púrpura <br />赤い de Akai - rojo <br />ピンク de Pinku - color de rosa <br />白い de Shiroi - blanco <br />オレーンジ de Orenji - naranja <br /><br />Japanese Colors<br />Aoi 青い – blue or green or blue green<br />Midori みどり- green<br />Kiiroi 黄色 - yellow<br />Chairo 茶色 - brown<br />Kuroi 黒い - black<br />Haiiro 灰色 – gray (ash)<br />Nezumiiro – grey (mouse)<br />Murasaki むらさき- (紫) - purple<br />Akai 赤い - red<br />Pinku ピンク- pink<br />Shiroi 白い - white<br />Orenji オレーンジ – orangeMakurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-33504120710840664812008-12-13T12:33:00.001-08:002010-12-17T07:36:05.965-08:00Algunas frases, palabras o expresiones japonesas frescas y útiles del díaAlgunas frases, palabras o expresiones japonesas frescas y útiles del día<br />
<br />
1. とんでもない del nai de la versión parcial de programa de la tonelada - no es ninguna cosa en absoluto, ninguna gran cosa <br />
2. 大したもんじゃない del nai del ja de Taishita lunes - él ain' t ninguna cosa grande, nada especial <br />
3. 多分 del tabun - probablemente <br />
4. その通りです del desu del to^ri del sono - That' ¡s él watson! , Eso es él exactamente, exacto etc. <br />
5. たしかに del ni del tashika - para sure, seguramente, definitivamente <br />
6. もちろん del mochiron - por supuesto <br />
7. ¡yo del nai del koto del sonna! ¡そんなことないよ - ninguna manera Jose! Ese ain' ¡la derecha de t! Él ain' t tiene gusto de eso en absoluto <br />
8. 成程 del naruhodo - veo… <br />
9. やっぱり del yappari, やはり del yahari - como usted pensaría, pensé así pues, o después de todo, naturalmente, obviamente. <br />
<br />
Como siempre, <br />
¡Ne de Ganbatte! <br />
¡Haga su mejor! <br />
MakurasukiMakurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-49512273389220518822008-11-01T20:48:00.000-07:002008-11-01T20:57:34.880-07:00La lección japonesa #95 - al verbo y considera<a href="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SQ0lKSxqn-I/AAAAAAAAATE/a8ZN-co768k/s1600-h/hrgn_25_no.jpg"><img style="MARGIN: 0px 0px 10px 10px; WIDTH: 90px; FLOAT: right; HEIGHT: 120px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5263904398235049954" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SQ0lKSxqn-I/AAAAAAAAATE/a8ZN-co768k/s320/hrgn_25_no.jpg" /></a><br /><div>Plug and play japonés de la gramática </div><br /><div>La lección japonesa #95 - al verbo y considera </div><br /><div>Base TE + Miru - ver sobre verb' ing; al verbo y vea. </div><br /><div></div><br /><div>Poniendo verbos japoneses en la base TE usted necesita recordar las reglas abajo Toda la conclusión de verbos en BU, MU, o NU por ejemplo el asobu, el yomu, o el shinu transforman las sílabas respectivas de la conclusión (BU, MU, NU) al NDE. </div><br /><div>BU MU NU --> NDE </div><br /><div></div><br /><div>BU MU NU - NDE </div><br /><div>U TSU RU- TTE</div><br /><div>KU - ITE</div><br /><div>GU - IDE </div><br /><div>Irregular SURU - SHITE</div><br /><div></div><br /><div>Miru de Hanashite - I' intento del ll que habla con él, (la charla a él y considera.) </div><br /><div>Hanasu - V. a hablar (con), a la charla </div><br /><div></div><br /><div>Miru de Itte - I' el ll sale cheque él (vaya y vea) </div><br /><div>Iku - V. a ir. ¿Ka del miyo^ de Tabete? ¿- Intentarlo? Let' s come y considera. </div><br /><div>Taberu - V. a comer, perro chino abajo encendido, cavar </div><br /><div></div><br /><div>Mitara de Nonde - qué si usted intentó beberlo, van a continuación ven como lo que prueban. (Bebida y vea) </div><br /><div>Nomu - V. a beber, injerir. </div><br /><div></div><br /><div>¿Mitara del iute de Monku o.? ¿- Qué sobre expresar sus quejas? (Quéjese y vea) Monku o iu - </div><br /><div>V. a quejarse, decir un ' monku'. </div><br /><div></div><br /><div>¿Mireba de Yonde? - Porqué don' ¿t usted lo lee y ve? Lectura del intento él para se. </div><br /><div>Yomu - V. a leer </div><br /><div></div><br /><div>Miru de Tanonde - pida y vea. </div><br /><div>Tanomu - V. a pedir, pide que un favor, pida. </div><br /><div></div><br /><div>Miru de Yatte - inténtelo y vea. </div><br /><div>Yaru - V. a hacer, intentar. </div><br /><div></div><br /><div>¿Mitara del ácaro? ¿- Qué si usted toma una mirada ven? </div><br /><div>Miru - V. a ver. </div><br /><div></div><br /><div>** el mitara y el mireba son permutables-- ambas redacciones condicionales, una en la base TA +ra y el otro vagos de la base IV. </div><br /><div></div><br /><div>Hasta lates, </div><br /><div>Mata Kondo </div><br /><div>¡Ne de Ganbatte! </div><br /><div>Makurasuki </div><br /><div></div><br /><div>vea por favor <a href="http://squidoo.com/ghettogrammar95">http://squidoo.com/ghettogrammar95</a></div><br /><div></div><br /><div></div><br /><div>Japanese Grammar Plug and Play Japanese Lesson #95 - To verb and see<br />Base TE + Miru - To see about verb'ing; to verb and see.<br />Putting Japanese verbs into Base TE you need to remember the rules below<br />All verbs ending in BU,MU,or NU such as asobu, yomu, or shinu transform the respective ending syllable(s) (BU,MU,NU) to nde.BU MU NU --> NDE<br />BU MU NU - NDEU tsu ru - tteKu - iteGu - ide<br />IrregularSuru - shite<br />Hanashite miru - I'll try talking to him, (Talk to him and see.)Hanasu - v. to speak (with), to talk<br />Itte miru - I'll go check it out (Go and see)Iku - v. to go.<br />Tabete miyo^ ka? -Shall we try it? Let's eat and see.Taberu - v. to eat, chow down on, to grub<br />Nonde mitara - What if you tried to drink it, go ahead see what it tastes like. (Drink and<br />see) Nomu - v. to drink, to ingest.<br />Monku o iute mitara ..? - What about voicing your complaints? (Complain and see)Monku o iu - v. to complain, to say a 'monku'.<br />Yonde mireba? - Why don't you read it and see? Try reading it for yourself.Yomu - v. to read<br />Tanonde miru - Ask and see.Tanomu - v. to request, ask a favor, to ask.<br />Yatte miru - Try it and see.Yaru - v. to do, to try.<br />Mite mitara? - What if you take a look see?Miru - v. to see.<br />**mitara and mireba are interchangeable-- both conditional phrasings, one in base ta +ra<br />and the other base IV ba.<br />Til lates,Mata KondoGanbatte Ne!<br />Makurasuki<br />please see <a href="http://squidoo.com/ghettogrammar95">http://squidoo.com/ghettogrammar95</a></div>Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-33252221465756972622008-10-25T18:01:00.000-07:002008-10-25T18:03:33.202-07:00intento al verbo Con la construcción japonesaVerbo (base V) + al suru - intento al verbo Con la construcción japonesa antedicha de la gramática usted puede hacer las oraciones que expresan el deseo de intentar. Primero ponga los verbos en la base V entonces agregan + al suru Verbos japoneses - <br /><br />1. damasu - engañar <br />2. iku - V. a ir <br />3. magaru - dar vuelta (una esquina, mientras que conduce un etc.) <br /><br />damaso^ al shimashita - él intentó tirar rápido en mí <br /><br />iko^ al shita - intente o intente ir magaro^ al shita - intentado para dar vuelta <br /><br />suru del do^ryoku - presentar esfuerzo, para intentarMakurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-77052358497630168242008-10-19T21:43:00.001-07:002010-12-17T07:42:49.365-08:00Plug and play japonés de la gramática Verbo japonés de la lección #89Plug and play japonés de la gramática Verbo japonés de la lección #89 <br />
(base I) + NI IRARENAI (verbo + ずにいられない) de ZU <br />
(No puedo dejar verbo) La lección de gramática japonesa de hoy hace uso de verbos en los verbos bajos del I. puestos en extremo de la base I siempre con la sílaba, la A (あ) (aw pronunciado como en tremendo, o el impresionante). Podríamos pensar en verbos en la base I como acoplamientos a los estados o a las condiciones negativos en verbos. Los verbos en la base I son seguidos generalmente por la palabra NAI (ない) - Nai son comparables a la palabra inglesa no. <br />
<br />
Por ejemplo, en inglés, decimos que podemos hacer algo o no podemos hacer algo, o decimos que haremos algo, o, no hará algo. - Como verbos en la base III tienda hacia la respuesta afirmativa, verbo en base que tiendo hacia la negativa - El verbo a poder a, o, DEKIRU (できる) en base III es positivo que la respuesta afirmativa, mientras que DEKINAI, que es DEKIRU en la base I + nai es no positiva ni afirmativa, sino negativa. Las formas de la base I son como el acoplamiento para poner palabras en sus condiciones no positivas, no afirmativas. <br />
<br />
DEKINAI (できない) es NO PUEDE como DEKIRU (できる) está a la PODER. <br />
SHINAI (しない) es NO HARÁ como SURU (する) está a HARÁ. <br />
<br />
Para poner verbos en bases, es necesario entender la diferencia entre los verbos del 一段 de Ichidan (verbos provenidos vocal) y el ようだん de Yo^dan o los verbos de Godan (verbos provenidos consonante). Me enseñaron que existe tres tipos de verbos pero estos tipos están sin relación a los tres tipos de verbos ingleses. En inglés, los tres tipos de verbos son voz pasiva, active y formas de la cópula a ser. En japonés usted tiene verbos ichidan del katsuyo del kami, verbos godan del katsuyo y verbos irregulares. <br />
<br />
Ejemplos: <br />
<br />
1. NI IRARENAI DEL NODO NAKAZU DE KANASHIKATTA - 悲しかったので泣かずにいられない Era así que triste, no podría ayudar sino gritar. NAKU (泣く) - V. a gritar en la base I -NAKA (泣か) 泣かずにいられない de NAKA + de ZU + del NI IRARENAI <br />
<br />
2. NI IRARENAI DEL NODO KAERAZU DE GAMAN DEKINAKUNATTA - 我慢できなくなったので帰らずにいられない Las cosas consiguieron así que malo, no podría tomarlo más. No podría ayudar sino volver a casa. KAERU (帰る) - V. a volver a casa, volver en la base I, KAERA (帰ら) 帰らずにいられない del NI IRARENAI de KAERA + de ZU <br />
<br />
3. NODO DEL NI NATTA DE TAIHEN BYO^KI, NI IRARENAI DE HAKIDASAZU - 大変病気になったので吐き出さずにいられない Conseguí así que enfermo que no podría ayudar sino que lanzo-para arriba. HAKIDASU (吐き出す) - V. a lanzar para arriba, vómito, escupen hacia fuera en la base I, HAKIDASA (吐き出さ) NI IRARENAI DE HAKIDASA+ ZU 吐き出さずにいられない <br />
<br />
4. NODO DE KIITE AIE ONGAKU WA SUGOKU OMOSHIROKATTA, NI IRARENAI DE ODORAZU - 聞いていた音楽は凄く面白かったので躍らずにいられない La música era nosotros escuchaba era así que bueno, no podría ayudar sino bailar. ODORU (躍る) - V. Para bailar en la base I, ODORA (躍ら) 躍らずにいられない del NI IRARENAI de ODORA + de ZU <br />
<br />
Estos ejemplos son extremos demostrar que usted puede componer cualquier tipo de oración que usted quiere usando las construcciones de la práctica de la gramática y beneficiará a sus conocimientos lingüísticos japoneses inmenso útiles. ¡Allí usted lo tiene! Otro principio listo para el uso de la gramática que usted puede utilizar para agregar a su arsenal del armamento de la lengua japonesa, que, dependiendo de usted, puede tomarle otra más medida hacia un mejor japonés. <br />
<br />
Como siempre, <br />
¡Ne de Ganbatte! ¡頑張ってね! <br />
¡Haga su mejor! <br />
マクラスキー de Makurasuki <br />
<br />
<a href="http://squidoo.com/ichinisan">http://squidoo.com/ichinisan</a> aprenda contar en japonés <a href="http://squidoo.com/ghettogrammar">http://squidoo.com/ghettogrammar</a> una cierta gramática japonesa rápida <a href="http://eikaiwa.blogspot.com/">http://eikaiwa.blogspot.com/</a> Aprendizaje inglés reverso para los altavoces japoneses discusiones sinceras de <br />
<br />
<a href="http://saketalkie.blogspot.com/">http://saketalkie.blogspot.com/</a> sobre todas las clases de asuntos japoneses especialmente cómo hablar japonés <br />
<br />
<a href="http://japanetics.blogspot.com/">http://japanetics.blogspot.com/</a><br />
<br />
estudie el japonés con la ayuda de usted el aprendizaje de idiomas acelerado japonés estupendo 3 cubicado para otros locutores de la lengua que quieran aprender japonés, intente el siguiente <br />
<br />
<a href="http://italianjapanese.blogspot.com/">http://italianjapanese.blogspot.com/</a> o <br />
<br />
<a href="http://spanishjapanese.blogspot.com/">http://spanishjapanese.blogspot.com/</a>o <br />
<br />
<a href="http://russianjapanese.blogspot.com/">http://russianjapanese.blogspot.com/</a>Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-31973597010421409502008-10-13T15:23:00.000-07:002008-10-13T15:25:07.453-07:00Palabra japonesa de muchos colores<a href="http://2.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SPPKvH_EEfI/AAAAAAAAARs/l9MoZwgzzr8/s1600-h/2birds.jpg"><img style="MARGIN: 0px 0px 10px 10px; FLOAT: right; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5256768101017719282" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SPPKvH_EEfI/AAAAAAAAARs/l9MoZwgzzr8/s320/2birds.jpg" /></a><br /><p>Palabra japonesa de muchos colores -</p><br /><p>Naku El 泣く de Naku es un verbo de muchos colores. Un camaleón de palabras japonesas así que hablar. Qué naku puede hacer en una palabra toma el inglés 13 o más palabras para él son la palabra usada para maullar de los gatos, los perros que raspan, los pájaros que gojean, los caballos que relinchan, las ranas que croan, los cuervos que cantan, cawing o cooing. </p><br /><p>Es también la palabra para gañir, mooing, gorjear y quacking, los medios japoneses del 鳴く del naku del verbo de gritar. El agua derecha del verbo del 泣く japonés del naku significa gritar también, como cuando gritan los seres humanos. Pongamos el 泣く del naku en las 5 bases de la gramática del japonés </p><br /><p>Naku en la base I = 泣か de Naka </p><br /><p>Naku en la base II = 泣き de Naki </p><br /><p>Naku en la base III = 泣く de Naku </p><br /><p>Naku en la base IV = 泣け de Nake </p><br /><p>Naku en la base V = 泣こ de Nako </p><br /><div></div><br /><div>Japanese word of many colors - Naku<br />Naku 泣く is a verb of many colors. A chameleon of Japanese words so to speak. What naku can do in one word takes English 13 or more words for it is the word used for cats mewing, dogs barking, birds chirping, horses neighing, frogs croaking, crows crowing, cawing or cooing. It is also the word for yelping, mooing, warbling and quacking, The Japanese verb naku鳴く means to cry. The Japanese verb naku 泣くstanding water means to cry also, as when humans cry.<br />Let’s put naku泣くinto the 5 grammar bases of Japanese<br />Naku in Base I = Naka 泣かNaku in Base II = Naki 泣きNaku in Base III = Naku 泣くNaku in base IV = Nake 泣けNaku in base V = Nako 泣こ</div>Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-4545659773624701842008-10-09T18:40:00.000-07:002008-10-09T18:43:15.765-07:00Curso acelerado japonés básico de la gramática Maestría japonesa acelerada<a href="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SO6zLZvhuKI/AAAAAAAAARE/rfrfFSa2f_g/s1600-h/kanjii+for+love.jpg"><img style="MARGIN: 0px 0px 10px 10px; FLOAT: right; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5255334823658109090" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SO6zLZvhuKI/AAAAAAAAARE/rfrfFSa2f_g/s320/kanjii+for+love.jpg" /></a><br /><div>Curso acelerado japonés básico de la gramática Maestría japonesa acelerada </div><br /><div></div><br /><div>Base II + なさい de NASAI - poca forma del comando Para dirigir a gente alrededor, o decir a gente qué hacer, ordenándolo en japonés usted necesitará conocer esta construcción japonesa de la gramática: </div><br /><div></div><br /><div>¡Verbo (base II) + なさい de NASAI - haga el verbo! Ordene la forma. </div><br /><div></div><br /><div>Ejemplos </div><br /><div></div><br /><div>1. ¡Suwarinasai! ¡坐りなさい! “Tome su asiento!” a. 座る de Suwaru - V. a sentarse b. el 座る del suwaru en la base II es 坐り del suwari c. ¡el 坐り del suwari + el なさい del nasai = el 坐りなさい del suwarinasai se sientan!</div><br /><div></div><br /><div>2. ¡Shinasai de Shukudai o! 宿題をしなさい “Haga su preparación!” a. する del suru - V. a hacer b. suru en la base II = し del shi c. el し del shi + el なさい del nasai = el しなさい del shinasai “LA HACEN!” </div><br /><div></div><br /><div>3. ¡Ikinasai! “Vaya!” a. 行く del iku - V. a ir b. el iku en la base II es 行き del iki c. el 行きなさい del iki + del nasai = del ikinasai “VA!” Enchufe sus verbos japoneses preferidos en esta construcción japonesa de la gramática y el comienzo que hace sus propias oraciones frescas entonces las prueba en sus amigos japoneses. </div><br /><div></div><br /><div>Como siempre, ¡Ne de Ganbatte! 頑張ってね </div><br /><div>¡Haga su mejor! まくらすき de Makurasuki </div><br /><div></div><br /><div>http://feeds.feedburner.com/blogspot/tABO </div>Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5783680348010317564.post-65918665608828016232008-10-02T14:36:00.000-07:002008-10-02T14:39:32.121-07:00Aunque sea un creatue móvil vivo tiene el potencial para convertirse en unoDesde la carpa y el tiburón son dos artículos del mar que el don' japonés; t tiene un hábito de la fabricación en el sushi, yo los discutirá primero entonces extrapola en pares de pensamientos referentes al sushi. El koi de la palabra es oftened utilizado para indicar amor, o el acto de caer en amor más que él se utiliza para significar Koi o la carpa. Same* - tiburón * (no pronunciado tan en inglés pero con de largo ah como adentro vio y el meh según lo utilizado en los hombres de la palabra.) Los puntos siguientes, tomados generalmente del mar, se utilizan de vez en cuando como sushi.<br /><br />Kurage - medusa Unagi - Unagi es anguila, o serpientes del mar. Los pescados sin las aletas verdaderas más similares a una serpiente que un pescado. y el mejor que he tenido y que vine nunca lejos diciendo, " Muchacho que era sure Unagi." sabrosos; Pensé Unagi particularmente bien preparado en la ciudad pintoresca de Isahaya, que isabout una impulsión de cuarenta y cinco minutos lejos de Nagasaki. Nagasaki y los alrededores es renombre para su anguila excelente preparada. El unagi usado como sushi se cocina y es siempre la carne blanca que con una indirecta del marrón. Uni - pruebe como el poo-poo del mar hasta que usted adquiera un gusto para él. Lo amo. Es algo costoso, porque es un dolor en el detrás a conseguir.<br /><br />Tako - en japonés está la palabra para la cometa, el vuelo el manejo o puede significar un pulpo. Tako es pronunciado como el taco, un alimento mexicano preferido que incluso los japoneses sepan. Mucha gente ha preconcebido nociones referentes al sushi. Parecen pensar en el pescado crudo stinky, putrefacto que ha sido muerto por un mes.<br /><br />Y cualquiera que piensa en el sushi de esta manera couldn' t esté pensando en él de una manera peor. La mirada y el gusto del sushi bien preparado de los cocineros del hierro en mi opinión se pueden comparar a las joyas preciosas del lustrousand. Servido en una placa, arreglado como arte y aparecer como rubíes, zafiro y diamantes. Otro mito sobre el sushi es que el sushi del pulpo está servido crudo. Éste no es el caso. Shoud se indique en la puerta que es muy rara comer el pulpo crudo.<br /><br />Yo mismo que tiene el privalege solamente dos veces fuera de cerca de 300 eatings para intentar el pulpo crudo. El pulpo crudo no se hierve. Los occidentales del pulpo asocian tradicionalmente a las vueltas del sushi una cortina ligera de la púrpura porque se hierve. Le concedo el permiso para acercarse con seguridad al sushi del pulpo con una sonrisa y un corazón alegre, sabiendo que está hervido. Para reiterar, el pulpo usado como sushi se hierve, y su bueno. Don' golpe de t antes de usted lo intenta. O délo a Mikey he' ll como él… él tiene gusto todo. Si sushi didn' t tiene una tan mala imagen, esa más gente podría gozar de it' s que redime verdad calidades. Apenas pensando en el sushi y hablando de él en este lense hace mi agua de la boca,… intento él y ve.<br /><br />Es las imágenes, estigmas y las palabras inglesas que utilizamos para describir el sushi que bloquean nuestras mentes que evitan que intentemos nunca intentar tales joyas deliciosas y deliciosamente maravillosas. Debo admitir que el pulpo crudo era repugnante cuando intenté lo y don' t lo recomienda, pero necesita ser indicado otra vez para invertir el daño que nosotros los occidentales tienen del sushi en general para recordar que el pulpo servido como sushi es púrpura porque se hierve.<br /><br />No es crudo como se caracteriza generalmente en los prejudicar del pensamiento occidental. kazu ninguÌn ko - éste es el amarillo, y las huevas crujientes de los arenques pescan. Nunca parece haber una carencia del kazu ninguÌn ko aunque sea uno de los pocos artículos del sushi que won' t hace que mi boca riega apenas el pensamiento alrededor. Es decir nunca desarrollé un gusto afilado para el kazunoko ni está uno de mis favoritos. Natto - éste es uno de mis favoites personales. Es un alimento de desayuno digno de mencionar.<br /><br />Aunque sea un creatue móvil vivo tiene el potencial para convertirse en uno. Natto es habas fermentadas de la soja servidas con la mostaza caliente servida en una taza de la espuma de poliestireno. Servido con la mostaza es un gran alimento de la mañana. Apenas cerciórese de agregar toda la vicia que viene con él y agrega la mezcla de la mostaza él para arriba, él mira un poco grody pero vale cada boca por completo.<br /><br />En solamente ¥103 (cientos y tres Yenes), es el alimento de desayuno más económico fácilmente disponible a ésos que viven en Japón. Natto es un alimento importado presupuesto. Usted puede comprarlo en paquetes de la familia de tres para incluso menos dinero. Natto con su salsa de la vicia (no la salsa de soja pesada solamente la vicia dulce más ligera y salada (salsa) vine amor la materia. oishii mmm… Esto se utiliza en sushi y se conoce de vez en cuando como nattozushi. Los siguientes no se utilizan generalmente como sushi. Mentaiko - mejore que la salsa caliente del picante de Chile en su arroz.<br /><br />Esta materia podría quemar un agujero en su lengüeta pero hace el arroz llano así que sabroso, aún más que… tengo gusto de él como alimento de desayuno en mi tazón de fuente de arroz por la mañana, él soy absolutamente costoso pero a mí estoy siempre bien digno de su peso en oro. Viene generalmente en un paquete de 3 sacos para alrededor de ¥900-1300 o $10-$12 dólares de los E.E.U.U. Por lo que sé los puntos siguientes nunca son generalmente parte del menú del sushi pero valen el mencionar en este lense que comenzó como discusión sobre cómo Godzilla consiguió It' nombre de s.<br /><br />Shita - lengüeta del significado e implicación de la lengüeta de la vaca, lengüeta no humana. La lengüeta humana es oftened conocido como bero. (Mire la pronunciación del ro en bero.) el kimo (pronunciado como chemo en chemothreapy) - se conoce de otra manera como reebah o hígado algo que la clase anatómica. La estancia templó para un lense futuro dedicado a los alimentos del yaki-niku y del o-konomiyaki. ¡Como siempre, haga su mejor! ¡Ne de Ganbatte! Makurasuki Sensei.<br /><br />Since carp and shark are two items of the sea that the Japanese don't have a habit of making into sushi, I will discuss them first then extrapolate on couple of thoughts concerning sushi. The word koi is more oftened used to indicate love, or the act of falling in love more than it is used to mean Koi or Carp.<br /><br />Same* - shark *(Not pronounced as in English but with long ah as in saw and meh as used in the word men.)<br /><br />The following items, usually taken from the sea, are occasionally used as sushi.<br /><br />Kurage - jellyfish<br /><br />Unagi - Unagi is Eel, or snakes of the sea. The fish with no real fins more similar to a snake than a fish. and the best I have ever had and came away saying, "Boy that sure was tasty Unagi." I thought Unagi particularly well prepared in the quaint town of Isahaya, which isabout a forty five minute drive away from Nagasaki. Nagasaki and the surrounding area is reknown for its excellently prepared eel. The unagi used as sushi is always cooked and is white meat that with a hint of brown.<br /><br />Uni - taste like poo-poo of the sea until you acquire a taste for it. I love it. It is rather expensive, because it is a pain in the behind to get.<br /><br />Tako - in Japanese is the word for kite, the flight wielding one or it can mean an octopus. Tako is pronounced like taco, a favorite Mexican food that even the Japanese know.<br /><br />A lot of people have pre-conceived notions concerning the sushi. They seem to think of stinky, rotten raw fish that has been dead for a month. And anybody who thinks of sushi in this way couldn't be thinking of it in a worse manner. The look and taste of well prepared sushi by iron chefs in my opinion can be compared to lustrousand precious jewels. Served on a plate, arranged like art and appearing like rubies, saphires and diamonds.<br /><br />Another myth about sushi is that the octopus sushi is served raw. This is not the case. It shoud be stated at the gate that is very rare to eat octopus raw. I myself having the privalege only twice out of about 300 eatings to try raw octopus. Raw octopus is not boiled. The octopus westerners traditionally associate with the sushi turns a light shade of purple because it is boiled. I grant you permission to safely approach octopus sushi with a smile and a glad heart, knowing that it is boiled. To reiterate, octopus used as sushi is boiled, and its good. Don't knock it before you try it. Or give it to Mikey he'll like it... he likes everything.<br /><br />If sushi didn't have such a bad image, that more people could enjoy it's truly redeeming qualities. Just thinking about sushi and talking about it in this lense makes my mouth water,... try it and see. It is the images, stigmata and the English words we use to describe sushi that block our minds preventing us from ever attempting to try such delicious and delectably marvelous jewels. I must admit raw octopus was nasty when I tried it and don't recommend it, but it needs to be stated again to reverse the damage we westerners have of sushi in general to remember that the octopus served as sushi is purple because it is boiled. It is not raw as is usually typified in the prejudices of western thought.<br /><br />kazu no ko - this is the yellow, and crunchy roe of the herring fish. There never seems to be a lack of kazu no ko although it is one of the few sushi items that won't make my mouth water just thinking about. In other words I never developed a keen taste for kazunoko nor is it one of my favorites.<br /><br />Natto - This is one of my personal favoites. It is a breakfast food worth mentioning. Although it is a live moving creatue it has the potential to become one. Natto is fermented soy beans served with hot mustard served in a styrofoam cup. Served with mustard it is a great morning food. Just make sure to add all the tare that comes with it and add the mustard mix it up, it looks a little grody but it is worth every mouth full. At only ¥103 (one hundred and three yen), it is the most economical breakfast food readily available to those living in Japan. Natto is a budget minded food. You can buy it in family packs of three for even less money. Natto with its tare sauce(not the heavy soy sauce but the lighter and salty sweet tare(sauce)I grew to love the stuff. mmm oishii... This is occasionally used in sushi and is known as nattozushi.<br /><br />The following are usually not used as sushi.<br /><br />Mentaiko - Better than chile picante hot sauce on your rice. This stuff could burn a hole in your tongue but it makes plain rice so tasty, even more than ... I like it as a breakfast food on my bowl of rice in the morning, it is quite expensive but to me is always well worth its weight in gold. It usually comes in a pack of 3 sacks for around ¥900-1300 or $10-$12 U.S. dollars.<br /><br />As far as I know the following items are usually never part of the sushi menu but are worth mentioning in this lense that began as a discussion on how Godzilla got It's name.<br /><br />Shita - meaning tongue and implying cow tongue, not human tongue. The human tongue is more oftened known as a bero. (Watch the pronunciation of the ro in bero.)<br /><br />kimo (pronounced like chemo in chemothreapy) - is otherwise known as reebah or liver rather than the anatomical kind.<br /><br />Stay tuned for a future lense devoted to the foods of yaki-niku and o-konomiyaki. As always, Do Your Best! Ganbatte Ne! Makurasuki Sensei.Makurasuki Senseihttp://www.blogger.com/profile/08792117768007770397noreply@blogger.com0