Saturday, April 11, 2009

dos palabras japonesas que sean básicamente una y la misma palabra


Continuación con nuestro tema en los insectos (insectos) - quiero hablar poco hoy en dos palabras japonesas que sean básicamente una y la misma palabra - las palabras para la abeja y la palabra para la miel son básicamente una palabra compuesta del kanji dos que cuando está puesto en reverso dice la misma cosa - déjeme demostrarle lo que significo -

Miel - Hachimitsu (蜂蜜)
Abeja - Mitsubachi (蜜蜂)

Separemos las palabras - en japonés componer la palabra para la miel de las dos piezas HACHI + MITSU para Miel = HACHI + 蜂 + 蜜 de MITSU y la palabra para la abeja se compone de las mismas dos piezas con un H que es substituido por un B de modo que Abeja = MITSU + 蜜 + 蜂 de BACHI

CHASQUE AQUÍ
hubpages.com/author/brettkun/learn/hot
www.scribd.com/doc/4065824/Japanese-Pronunciaton-Guide
hubpages.com/hub/Japanese-Double-Consonants
para ir a algunas páginas que he hecho antes de explicar la gramática de porqué el H ha endurecido en su forma de B - realmente en este caso es la sílaba de la ha que ha transformado en su forma del equivalente de los VAGOS Recuerde que は de la ha con las diez diez marcas se convierte el ば de los VAGOS, y la sílaba de la ha en su transformación siguiente con el símbolo del grado se convierte en ぱ, o PA.

Hay una orden natural que parece pues los diagramas y las cartas de IPA nos demostrarán. Estas transformaciones de la sílaba no son singulary una característica lingüística japonesa - esta clase de transformación de la sílaba aparece en otras idiomas también - por lo tanto recuerdan esta orden de la transformación japonesa de la sílaba para la sílaba de la ha (は) - は (ha)--> ば (VAGOS), y ぱ (PA) tan en el caso de las palabras para la miel y la abeja, en abeja japonesa está la miel de la palabra al revés y la miel es la palabra para la abeja al revés. Pensé que puede ser que comparta esto porque hace japonés una lengua de la diversión para aprender, él también demuestro ese isn' japonés; t complicado también y dentro de alcance de cualquie persona que intente serio hacer fluida en él.

La vez próxima tomaremos una mirada más atenta en el kanji para que la hormiga y la abeja vean lo que un poco pueden encontrar los similiarities nosotros para ayudarnos en nuestra búsqueda hacia un mejor japonés

¡Ne de Ganbatte!
¡Haga su mejor!
Makurasuki

Sunday, April 5, 2009

En japonés hormigas = 蟻

Tan desde nosotros hemos estado hablando últimamente de los insectos (insectos) etc., yo acabamos de pensar que cada uno quisiera saber una pequeña cosa I aprendido en japonés pero nunca que le hizo una correlación en inglés.

Este gran descubrimiento es ese las hormigas aren' t ese mucho diferente que termitas. De hecho es solamente el color que cambia el insecto. En japonés hormigas = 蟻 o アリ del ari - en katakanas termitas = シロアリ del ari del shiro - hormiga blanca Desde shiroi, o 白い en forma adjectivial antes de que el sustantivo quite el i, o い, después nosotros tenga " shiroari" , 白アリ o termita. (En este caso se escribe en Hiragana sin la pieza del kanji para el blanco, el 白い.)

Es decir que las termitas son apenas las hormigas que son hormigas blancas o blancas. Doesn' ¿t que tiene sentido? En inglés conseguimos totalmente atornillados para arriba pensando que las termitas son todo juntas diversas especies de insecto pero son realmente apenas las hormigas blancas como las cuales comer la madera.

Hacia un mejor japonés
¡Ne de Ganbatte!
¡Haga su mejor!
Makurasuki

Wednesday, March 11, 2009

También pensaba en la palabra (ladybug) y cómo puede tener vino estar etimológicamente


Sucedí ver un insecto de la señora en mi césped delantero o yarda y puesto que la estación del resorte está básicamente aquí en mi nuevo estado de Georgia, pensé en la fijación de la palabra japonesa que es てんとう虫 para todos los usuarios de Japanetics.

También pensaba en la palabra (ladybug) y cómo puede tener vino estar etimológicamente. ¿Significo que tenemos palabras como diente de león que tengan el león de la palabra en ellas - somos él porque el diente de león parece la cola de un león? ¿quizás… entonces qué sobre la palabra - ladybug - parece o el acto como una señora de cierta manera?

quizás… También quise fijar aquí la palabra para el かたつむり puesto que es tan lento y puesto que el franceses los encuentran apetitosos, y utilizado en tan muchas maneras diferentes en inglés, él del caracol puede ser que también sea útil en japonés. Este mucho que encuentro que útil - el 虫 del mushi de la palabra es de uso frecuente en Japón y amo su kanji que parezca realmente un insecto - por ejemplo la palabra para el diente o la cavidad descompuesto es el 虫歯 o el mushiba - junto que serían diente del insecto.

en resumen las palabras para today' la lección japonesa de s es
1. ladybug mushi - o del tento^ del てんとう虫
2. cavidad del diente - 虫歯 - mushiba
3. caracol - かたつむり - katatsumuri

* decir el outloud del katatsumuri hace me la sensación inactiva especialmente la pieza del tsumu --- ¡yuck! ¡El @#$% puedo ver el caracol arrastrarse de aquí! ¡Yikes! Hacia un mejor japonés ¡Ne de Ganbatte! ¡Haga su mejor! Makurasuki

Thursday, December 18, 2008

Agregando la sílaba MES (partícula inclusiva) al suplemento siguiente de los interrogativos le ayudará a aumentar su vocabulario japonés demostrando cómo ramificar de palabras sabidas para hacer muchos nuevos. Primero, memorice las palabras de la pregunta.

¡Quién, qué, donde, cuando, cuántos, se divierten! Pregunte la palabra + el MES con + verbo positivo con - verbo negativo atrevimiento + MES cualquier persona nadie nani + mo cualquier cosa nada doko + MES por todas partes, dondequiera en ninguna parte itsu + MES todo el tiempo, siempre ninguno del tiempo, nunca nannin + MES mucha gente, manojo de gente no mucha gente Pregunte la palabra +demo con + verbo positivo con - verbo negativo dochi + versión parcial de programa cualquiera ningunos de ellos nani + demo cualquier cosa nada doko + versión parcial de programa dondequiera que en ninguna parte itsu + versión parcial de programa siempre que ninguno del tiempo, nunca nannin + versión parcial de programa sin embargo mucha gente no mucha gente Verbo (base TE) + MES con + verbo positivo con - verbo negativo atrevimiento + MES cualquier persona nadie nani +mo cualquier cosa nada doko + MES por todas partes, dondequiera en ninguna parte itsu + MES todo el tiempo, siempre ninguno del tiempo, nunca nannin + MES mucha gente, manojo de gente no mucha gente ¿Dochi o que?

Si está pedido como una pregunta el participio MES representa integración. El equivalente inglés que es las palabras también o también. La partícula del MES hace mucho mnore que parecería en el primer vistazo. El MES pudo parecer como apenas una cierta su partícula nada inspiradora triturada como ka, el GA, el wa, o, o el No. No obstante esta sílaba muy unordinary tiene tan muchas funciones, el MES es un libro de la gramática a sí mismo. Deja para discutir algunas aplicaciones vía ejemplo. Sentances del ejemplo usando la partícula del MES

Ex. 1. Daremo imasen. Nadie es hogar
Ex. 2. Motte iru de Watakushi MES. Tengo uno también, o conseguí uno también.
Ex. 3. ¿Nihongo ningún shite iru del itsumo del wa del benkyo ningún ka del desu? Itsumo al shinai del shika del benkyo del ni del tama del wa del yori del iu. ¿Tan ka del desu?

¡Ne del yo del desu de nan del heta del nihongo GA del mada de Dakara! Es usted que estudia siempre su japonés. Bien, no absolutamente siempre, sea de vez en cuando una mejor palabra para mi estudio.

¿Eso correcto? That' s porqué su japonés todavía aspira tan malo.

Ex. ¿Kita del motte de 4 Nanika? Konakatta jikan del motte del nanimo del nakute de Gomen GA. ¿Usted trajo algo? I' m apesadumbrado, I didn' t tiene tiempo tan yo couldn' t trae cualquier cosa.

Monday, December 15, 2008

Gramática japonesa Lección:

Gramática japonesa Lección: Base japonesa TA del verbo por Makurasuki Sensei ¡Ahora aprenda el japonés! La memorización eficaz es aprendizaje de idiomas acelerado necesario. ¡Ahora aprenda el japonés! La retención de largo plazo de la palabra se busca con la memorización eficaz. ¿Cuál es eficaz en dominar gramáticas japonesas difíciles? La distancia más corta entre usted y usted que hablan en isn' japonés; t muy lejos. ¡La manera más rápida de aprender y de comenzar a conversar en la lengua japonesa! Verbos japoneses: ¿El verbo basa - poniendo verbos en TA - forma (? - forma) La capacidad de poner verbos japoneses en las varias bases sin pausa es rápidamente una calidad buscada para en la fluidez y la adquisición. Sentir bien a un conversador japonés competente y capaz toma tiempo y la comisión. ¿De todas las bases del verbo del japonés (I, II, III, IV, V, TA? , y TE-?) ¿TA -? ¿la forma alinea arriba en uso como una de las tres bases más usadas superiores para los verbos solamente después de TE-? y forma de la Base-III o de la raíz. ¿Ahora me estoy centrando en ella para prepararle para los secretos rápidos, de gran alcance de la gramática que emplean TA baja -? verbos. Knowintg estos secretos catapultará su capacidad de discurso japonesa a través de la azotea. Discutiré la gramática japonesa gobierno que los verbos japoneses del uso en la base TA -?. ¿Uno de los elementos principales que usted debe saber sobre TA -? la forma de un verbo es que está utilizada para poner verbos en forma del llano del tiempo pasado. ¿Un verbo en la base TA -? la forma es equivalente al inglés ha hecho o tiempo pasado perfecto. ¿TA -? la forma de un verbo se ha desarrollado del tari clásico de la forma y todavía tiene muchas aplicaciones (véase http://japanetics.blogspot.com) **** Cómo poner un verbo japonés en **** bajo de TA 1. La vocal provino los verbos (es decir verbos ichidan IRU, o los verbos de la conclusión de ERU -??.) a. ¿para poner un verbo en TA? forma ¿cuándo el verbo hace que un vástago de la vocal simplemente agregue TA -? Base III - forma del diccionario de cinco verbos japoneses ¿kanjiru??? - para sentir, ¿oboeru??? - para recordar, ¿kangaeru??? - para pensar, ¿deru?? - para irse, ¿iru?? - para ser 1. ¿kanjiru -??? 2. ¿oboeru -??? 3. ¿kangaeru -??? 4. ¿deru -?? 5. ¿iru -?? Base II o forma del vástago para cinco verbos japoneses 1. ¿kanji -?? 2. ¿oboe -?? 3. ¿kangae -?? 4. ¿de -? 5. ¿i -? Base TA para cinco verbos japoneses ¿TA -? los verbos de la conclusión son tiempo pasado. 1. ¿kanjita -??? - fieltro 2. ¿oboeta -??? - remebered 3. ¿kangaeta -??? pensado en 4. ¿deta -?? izquierdo 5. ¿AIE?? era Transformación del significado de cinco verbos japoneses: 1. Para sentir se convierte para haber sentido. ¿kanjiru??? ¿se convierte el kanjita??? 2. Para recordar se convierte para haber recordado. ¿oboeru??? ¿se convierte el oboeta??? 3. Para pensar se convierte para haber pensado. ¿kangaeru??? ¿se convierte el kangaeta??? 4. Para irse se convierte para haberse ido. ¿deru?? ¿se convierte el deta?? 5. Para ser se convierte para haber sido. (era, era) ¿iru?? ¿se convierte el AIE?? ¡El intento que pone su conclusión de verbo preferida en el iru o el eru en la forma de TA hoy y consigue su Nihongo más experto! Y recuerde… aumentos memorizados palabras como fluidez. Si usted quiere más información sobre cómo usted puede utilizar memoria y las leyes de la atracción para dominar cualquier lengua por favor el ver Memoria principal Como siempre, ¡Ne de Ganbatte! ¡Haga su mejor! Makurasuki ¿Buscando más maneras de ser acertado en todos que usted hace incluyendo dominar una lengua? QMPOWER

Intesifiers en japonés

Intesifiers en japonés Reforzadores japoneses Ponga un verbo japonés en su base II de la forma del extensor, después agregue + ninguno de estos:
1. Yasui - fácil; simple
2. Tsurai - difícilmente tratar de, manija; dificultad; difícil.
3. Nikui - difícil; difícilmente やりやすい de Yariyasui - fácil jugar, haga しやすい de Shiyasui - fácil hacer Nomiyasui - fácil beber 食べやすい de Tabeyasui - fácil comer 乗りやすい de Noriyasui - fácil montar Shitsurai o shizurai - difícilmente al do* Yarizurai - difícilmente hacer, difícil jugar 引きにくい de Hikinikui - hikitsurai - no fácil jugar o tirar 話しにくい de Hanashinikui - difícilmente hablar 見にくい de Minikui - difícilmente mirar; feo みづらい de Mizurai - no puede llevar mirar
• el tsu se convierte en dzu o zu cuando está compuesto しつらい del しづらい de o no tsu del dzu no después del shi en el shidzurai (shizurai) vea por favor mi otro blog http:///saketalkie.blogspot.com

Hacia un mejor japonés
¡Ne de Ganbatte!
¡Haga su mejor! Makurasuki

Colores japoneses

Colores japoneses
みどり de Midori o del verde azul azul o verde del
青い de Aoi - - verde
黄色 de Kiiroi - amarillo
茶色 de Chairo - marrón
黒い de Kuroi - negro
灰色 de Haiiro - gris (ceniza)
Nezumiiro - gris (ratón)
むらさき de Murasaki - (紫) - púrpura
赤い de Akai - rojo
ピンク de Pinku - color de rosa
白い de Shiroi - blanco
オレーンジ de Orenji - naranja

Japanese Colors
Aoi 青い – blue or green or blue green
Midori みどり- green
Kiiroi 黄色 - yellow
Chairo 茶色 - brown
Kuroi 黒い - black
Haiiro 灰色 – gray (ash)
Nezumiiro – grey (mouse)
Murasaki むらさき- (紫) - purple
Akai 赤い - red
Pinku ピンク- pink
Shiroi 白い - white
Orenji オレーンジ – orange